ТК  СНТТ

 наступний  Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології

| Структура | Склад | Адреса | Засади | Правопис | Конференція | Семінар | Термінографія | Вісник | Товариство | Комісія | Оголошення | Хто є хто | Архів |


Конференції, інформація, оголошення



 

   Конференції, наради, семінари

 наступний наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології

 

 

Перше інформаційне повідомлення

 

Інститут теоретичної фізики ім. М. М. Боголюбова НАН України

та Харківський національний університет ім. В. Н. Каразіна

планують 8-10 лютого 2011 року провести в Харкові

на базі філологічного факультету ХНУ

Робочий семінар із проблем специфіки семантичної навантаги

елементів словотвору в науковій мові.

 

У семінарі візьмуть участь фахівці з різних галузей науки та мовознавці.

Мета семінару – обговорити мовознавчі аспекти наукового викладу та

запропонувати узгіднене трактування дискусійних проблем та спільний погляд на семантику словотвору в науковій мові.

 

Програмово-організаційний комітет:

Анатолій Нелюба, ХНУ ім. В. М. Каразіна, Харків (співголова)

Ольга Кочерга, ІТФ ім. М. М. Боголюбова НАН України, Київ (співголова)

Людмила Боярова, ХНУ ім. В. М. Каразіна, Харків (науковий секретар)

Євген Мейнарович, Інститут математики НАН України, Київ (науковий секретар)

 

До 25 грудня треба повідомити про згоду взяти участь у семінарі за адресою

kocherga@bitp.kiev.ua

 

 

ХАРКіВСьКЕ ЛЕКСИКОГРАФіЧнЕ товариство

при НАЦіОНАЛЬНОМу ТЕХНіЧному УНіВЕРСИТЕТі

«ХАРКіВСьКИЙ ПОліТЕХНіЧнИЙ іНСТИТУТ» (ХЛт НТУ «ХПі»)

 

Гродненський державний університет

імені Янки Купали (ГрДУ)

 

інститут славістики

клагенфуртського університету, австрія

 

запрошують на міжнародну наукову конференцію

 

«СУЧАСНІ ПРОБЛЕМИ ЛЕКСИКОГРАФІЇ»

 

31 травня – 1 червня 2011 р., м. Харків

 

Докладно:

 

 

VІ Міжнародна наукова конференція

«Актуальні проблеми перекладознавства та методики навчання перекладу»

відбудеться у Харківському національному університеті імені  В.Н. Каразіна 1516 квітня 2011 року.

Конференція присвячена історії українського перекладознавства 1920-1930-х років.

 

Докладно:

 

 

Київський національний університет культури і мистецтв

запрошує Вас узяти участь у П’ятому міжнародному науково-теоретичному семінарі

«Термінологія документознавства та суміжних галузей знань»,

який відбудеться у травні 2011 р.

 

Напрямки роботи семінару:

Стандартизація української наукової термінології;

Історія термінознавства в Україні;

Методика й методологія термінології та термінографії;

Термінознавство в Україні та шляхи розроблення стандартів наукової термінології;

Міжнародні термінологічні стандарти у сфері інформології, документаційної науки, керування документаційними процесами;

Сучасний стан і перспективи розвитку термінології документознавства та суміжних галузей знань;

Інформація – текст – документ і постмодерністські термінологічні пошуки;

Документознавчі термінологічні студії й інтелектуальна історія;

Термінологічні проблеми в умовах міждисциплінарності науки;

Зарубіжні термінологічні дослідження у сфері наук документально-комунікаційного циклу;

Термінологічні лексикографічні продукти: сучасні запити і відповіді практики.

 

Докладно:

 

 

XI Міжнародна наукова конференція

«Проблеми української термінології СловоСвіт 2010»

відбулася у Національному університеті «Львівська політехніка»

1-2 жовтня 2010 року

 

Докладно: http://www.lp.edu.ua/tc.terminology/TK_konf_11.htm

 

 

 

 

 

Two full days of practical learning sessions – translation and terminology workshops (in English, French and Portuguese, more languages if possible) – for the professional translator and interpreter of technical, engineering, scientific, and industrial materials delivered by engineers and technicians with extensive experience in translation, and by professional translators and interpreters and other leading experts in their field.

Докладно: http://www.tradulinguas.com/conf-tech/

 

 

 Computational Linguistics - Applications (CLA'10)

Wisla, Poland, October 18-20, 2010

http://CLA2010.imcsit.org

 

 

Відкрито Канадський мовний портал та

надано вільний доступ до термінологічного банку даних TERMIUM Plus®

 

За дорученням уряду Канади розроблено онлайновий Канадський мовний портал (Language Portal of Canada), який має звести всі канадські лінгвістичні ресурси на єдиному сайті. Через цей портал, можна отримати безоплатний доступ до TERMIUM® лінгвістичного і термінологічного банку даних. TERMIUM® містить більш ніж 3,900,000 англійських, французьких та іспанських термінів, а також інтернет-посилання на мовні ресурси та організації, які працюють у царині мови.

 

Докладно: www.ourlanguages.gc.ca

 

 

 

Науково-виробниче підприємство «Видавництво “Наукова думка” НАН України»

Науково-практична конференція

УКРАЇНСЬКА НАУКОВА ТЕРМІНОЛОГІЯ:  СУСПІЛЬНІ ТА ГУМАНІТАРНІ НАУКИ

 

Конференція відбудеться 12 листопада 2010 року у приміщенні видавництва за адресою: м. Київ, вул. Терещенківська, 3, кімн. 33 (третій поверх). Початок о 9 год., закінчення о 18 год. За матеріалами конференції буде видано збірник, до якого увійдуть статті, надіслані до 10 жовтня 2010 року.

 

Оргкомітет:

Контактні телефони: (044) 235-60-82    Е-пошта: encekl@ndumka.kiev.ua

 

 

Міністерство освіти і науки України провело 26 травня 2009 р. всеукраїнську нараду «Сучасний стан термінознавства в Україні та шляхи розроблення стандартів наукової термінології».

 

Докладно: Міжнародна науково-практична конференція «Програмне забезпечення у сфері освіти і науки»  Програма наради: Міжнародна науково-практична конференція «Програмне забезпечення у сфері освіти і науки»

 

 

Новини INFOTERM

·       Новий проєкт Infoterm: Cyber Network for Learning Languages (CNLL) – кібернетична мережа для вивчення мов

·       Infoterm представлений на 30 сесії Ради термінології германських мов – Council for German-Language Terminology (RaDT)

·       Майбутня подія: Interpreting the Future (Інтерпретуючи майбутнє) – Міжнародна конференція в Берліні

 

Новини від членів INFOTERM і партнерів

·       The 7th Conference “Hellenic Language and Terminology” organized by the Hellenic Society for Terminology

·       UNESCO and the 10th International Mother Language Day (IMLD)

·       Pan South African Language Board (PanSALB) and the Annual Multilingualism Awards

·       The Language Institute of the Austrian Armed Forces (SIB/LVAk), organizing the Termdays devoted to terminology- and translation-related issues

·       Release of the Online Public Version of TERMDAT by the Federal Chancellery of the Swiss Confederation

 

Докладно: http://www.infoterm.info/pdf/activities/INL/INL131.pdf

 

 

 

   Оголошення, інформація

 наступний наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології

 

 

 

Редколегія Вісника Національного університету «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» завершила формування чергового випуску на 2011 рік.

 

 

Кабміну можуть доручити затверджувати словники української мови ...

 

Партія регіонів пропонує затверджувати в Кабміні словники української мови, а також довідники з правопису. Про це йдеться в проекті базового закону "Про мови України". Його автором є депутат Верховної Ради, голова фракції Партії регіонів у парламенті Олександр Єфремов. Відповідно до чинного законодавства, нині Кабінетом міністрів затверджується лише українській правопис.

У п’ятій статті законопроекту Єфремова, зокрема, зазначається: "Порядок затвердження словників української мови і довідників з українського правопису як загальнообов’язкових довідкових посібників при використанні української мови, а також порядок офіційного видання цих довідників визначається Кабінетом міністрів України".

Законопроект Олександра Єфремова "Про мови України" поки що не зареєстрований у Верховній Раді й, відповідно, не розглядався в профільних комітетах парламенту.

 

http://zaxid.net/newsua/2010/5/29/121539/  Zaxid.Net

http://www.osvita.org.ua/news/51643.html?from=subscribe Освітній портал

 

 

На початку 2010 р. у Видавництві Національного університету «Львівська політехніка» у термінографічній серії СловоСвіт за № 14 вийшов друком Англійсько-український геодезичний словник (укладачі Ф. Заблоцький та О. Заблоцька; за редакцією Б. Рицара).

 

 

9 листопада – День української мови та писемності

21 лютого – Міжнародний день рідної мови

 

        Згідно з Постанови ВАК України від 18 листопада 2009 р. № 1-05/5 «Про внесення періодичних наукових фахових видань до нового переліку наукових фахових видань України» Вісник Національного університету «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології» (мовознавство) входить до нового Переліку наукових фахових видань з філологічних наук, у яких можна публікувати результати дисертаційних робіт на здобуття наукових ступенів доктора і кандидата наук.

 

             

     У 2008 р. корпорація Microsoft розпочала проект «Microsoft Terminology Community Forum: Windows Live» http://members.microsoft.com/wincg/localPage/ mtcf_default.aspx?lgid=uk-ua, спрямований на подальше здійснення української локалізації своїх програмних продуктів. Цей проект надає доступ до форуму для перегляду, редагування та обговорення української термінології, яка використовується в інтерфейсі користувача Windows Live. Після приєднання до форуму Ви можете переглядати запропоновані переклади для кожного терміну. Якщо ви згодні з перекладом англійського терміну - проголосуйте за нього. Якщо Ви хочете запропонувати інший переклад - уведіть його. Ви можете голосувати за варіант перекладу, запропонований іншим учасником спільноти. Також Ви можете додавати коментарі.

 

            

          За адресою http://krym.linux.org.ua  та http://r2u.org.ua розміщено електронну версію російсько-українського словника за ред. А. Кримського (1924–1933 рр.).

 

 

          Microsoft Windows Vista та Microsoft Office System 2007 локалізовано українською мовою.  Презентація нових локалізованих виробів Майкрософт відбулася 22 травня 2007р. у конференц-залі бізнес-центру «Леонардо» (м. Київ)

 

          

Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології Держстандарту та Міністерства освіти і науки України запрошує до співпраці у продовженні термінографічної серії СловоСвіт укладачів словників, термінологів та філологів. Комітет надає послуги з термінологічного опрацювання, редагування та макетування книжок

 

 

Основні події в діяльності ТК СНТТ:

1992, липень: утворено ТК СНТТ

1992: організовано першу МНК «Проблеми української термінології»

1993: сформовано секретаріят ТК СНТТ

1994: розроблено 10 термінологічних ДСТУ під орудою ТК СНТТ (В. Перхач)

1996 (з 1992): проекспертовано й погоджено 500 термінологічних ДСТУ

2000:  ТК СНТТ – дійсний член ISO/TC 37

2000: започатковано термінографічну серію СловоСвіт, видано перший словник

2001, вересень: ТК СНТТ – дійсний член IEC/TC 1

2001 (з 1992): видано 600 термінологічних ДСТУ

2001: ТК СНТТ – асоційований член Infoterm-у

2002: проведено VII МНК “Проблеми української термінології”

2002, вересень: 10 років діяльності ТК СНТТ

2004: проведено VIII МНК «Проблеми української термінології»

2006: проведено IX МНК «Проблеми української термінології»

2007: видано 13-ту книжку з термінографічної серії СловоСвіт

2008, липень: Вісник «Проблеми української термінології» увійшов до Переліку наукових фахових видань з філологічних наук ВАК України.

2008, вересень: проведено ювілейну X МНК «Проблеми української термінології»

2010, січень: видано 14-ту книжку з термінографічної серії СловоСвіт

2010, жовтень: проведено XI МНК «Проблеми української термінології»

 

 

   Інтернет-адреси

 наступний наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології

 

      Органи виконавчої влади у сфері стандартизації

http://www.dssu.gov.ua    Держспоживстандарт України

http://www.ukrndnc.org.ua   ДП «УкрНДНЦ»

http://www.semesta.lviv.ua   Львівський РДЦСМС

 

Міжнародні термінологічні організації

http://www.infoterm.info    InfoTerm   International Information Centre for Terminology    Міжнародний термінологічний інформаційний центр

http://www.termcat.cat/    TERMCAT   Centre de Terminologia  –  Термінологічний центр

http://www.termnet.org/   TermNet    International Network for Terminology   Міжнародна термінологічна мережа

http://www.lisa.org   LISA    The Localization Industry Standards Association

http://www.ourlanguages.gc.ca   Language Portal of Canada    Канадський мовний портал

http://btb.termiumplus.gc.ca   Terminological and linguistic data bank TERMIUM Plus    Термінологічний і лінгвістичний банк даних TERMIUM Plus (Канада)

 

 

      Сторінки, що містять українську термінологічну інформацію

http://www.msu.kharkov.ua/tc   Галузевий термінологічний центр

http://cde.kpi.kharkov.ua/yak   Центр дистанційного навчання НТУ «ХПІ»

http://ulif.mon.gov.ua   Український лінгвістичний портал

http://pravopys.vlada.kiev.ua   Інтернет-сторінка присвячена мовним питанням

 

Електронні словники в інтернеті (on-line)

http://lang.slovopedia.org.ua/     Словопедія (українські іншомовні словники)

http://lcorp.ulif.org.ua/dictua    «Словники України»

http://www.ukrndnc.org.ua    Національний банк стандартизованих науково-технічних термінів (ДП «УкрНДНЦ»)

http://dict.linux.org.ua    Проект англійсько-українського словника технічних термінів

http://slovo.ridne.net    Електронні версії словників термінографічної серії СловоСвіт

http://www.slovnyk.net    Великий тлумачний словник сучасної української мови

http://r2u.org.ua   http://krym.linux.org.ua    Академічний російсько-український словник за ред. А. Кримського

http://stalivyrazy.org.ua/    Російсько-український словник сталих виразів

http://www.pcdigest.net/ures/book/sis.shtml    Тлумачний словник чужомовних слів

http://www.slovnyk.org    Багатомовний словник-перекладач (32 мови)

http://www.trident.com.ua/ukr/online.php    Система Pragma: перекладач (7 мов)

http://www.infoukes.com/scarry    Українсько-англійсько-французький ілюстрований словник

http://uk.wikipedia.org/wiki/Головна_стаття   Українська Вікіпедія

http://slovnenya.com/html/about.html    Словнення: українсько-англійсько-український словник

 

  Бібліотеки

http://www.nbuv.gov.ua/   Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського

http://library.ntu-kpi.kiev.ua/ Науково-технічна бібліотека імені Г. І. Денисенка Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут»

http://lib-gw.univ.kiev.ua/ukr/title4.php3    Наукова бібліотека ім. М. М. Максимовича Київського національного університету імені Тараса Шевченка

http://www.rada.kiev.ua/LIBRARY/   Бібліотека Верховної Ради України

http://www.nplu.kiev.ua  Національна парламентська бібліотека України

 

 Видавництва

http://www.ukrbook.net/    Державна наукова установа «Книжкова палата України імені Івана Федорова»

http://www.ndumka.kiev.ua    Видавництво «Наукова думка» НАН України

http://www.znannia.com.ua/    Видавництво «Знання»

http://www.osvitapublish.com.ua/Os06_00.html    Видавництво «Освіта»

http://www.folio.com.ua/index.php?r=a1b3c6   Видавництво «ФОЛІО»

http://vlp.com.ua   Видавництво Національного університету «Львівська політехніка»

http://kis.kiev.ua/index.html    Видавництво «К.І.С.»

 

Радимо переглянути

 

http://uk.wikipedia.org/wiki/    Список словників української мови (матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії)

http://www.madslinger.com/mova/posylannya.html#id15#id15    Інтернет-сторінки присвячені українській мові та літературі (перелік)

http://pravopys.vlada.kiev.ua/    Сайт присвячений мовним питанням, зокрема правописним

http://www.domivka.net/ftema13134.html

http://www.uta.org.ua/uta/pages/frame_pages/ukr/frame_page_d4.htm

http://www.share.net.ua/forum/

 

 

наверх Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології

 

  Український рейтинг TOP.TOPUA.NET від 04.2007